Utiaca

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3594

Utiaca es el nombre de un pueblo de Gran Canaria situado al noroeste de la cabecera del municipio de San Mateo en dirección a Teror (La toponimia de Gran Canaria 1997: II, 324, y GAC 176 A3).

En muchos textos divulgativos se dice que el actual San Mateo se llamaba en época guanche Utiaca. No es exactamente así: solo que el actual Utiaca pertenece a su municipio, en tiempos anteriores conocido como La Vega, como después veremos. Lo que sí es cierto es que el lugar de Utiaca es el que más relieve tuvo en la época prehispánica correspondiente a ese territorio de las medianías de la cara norte de la isla.

En la relación de los 35 "lugares y aldeas" que según Andrés Bernáldez tenía Gran Canaria al tiempo de iniciarse la conquista (cit. Morales Padrón 1978: 515), aparece uno de nombre Arautiagasia que ofrece muchas incertidumbres en cuanto a su identificación: tanto podría corresponder al actual Gasá de Agaete (antiguamente escrito Gazaga) o con el actual Utiaca. Quienes se han detenido en esta enigmática y misteriosa relación de nombres guanches creen lo segundo: así Wölfel (1996: 861-862), Onrubia (2004: 219) y Faneque Hernández (en comunicación personal). También nosotros nos inclinamos a esta interpretación. Por tanto, de ser así, Utiaca era ya población importante en época prehispánica. Otro texto antiguo que reafirma esta su condición es el de Abreu Galindo (1977: cap. XXIX) referido a la embajada que en 1476 (antes de la conquista de Gran Canaria, pues) de "diez canarios nombrados por todos los pueblos de la isla" que viajan a Lanzarote para presentar sus quejas a Diego de Herrera por el episodio de la Torre de Gando: pues uno de los diez fue "Ahuteyga, de Atiacar". Y es Marín y Cubas quien certifica que ese Atiacar o Autiaca de la relación de Abreu Galindo "es hoy el lugar de La Vega" (1993: 154).

Más cercanas a la denominación actual de Utiaca que la escritura de la relación de Bernáldez son las formas con que se cita a este lugar en documentos de la primera mitad del siglo XVI en los Repartimientos de Gran Canaria (Ronquillo y Aznar 1998: 42, 54 y 396), una vez como Abtiacar y dos como Abtiacacar.

Entre las denominaciones antiguas de este topónimo y el actual Utiaca hay un elemento diferenciador característico: la vocal inicial a- de las primeras, considerada como morfema del masculino en el guanche y en el bereber; y quizás en la forma de Bernáldez haya que ver el morfema ar- con el valor 'lugar de'.

Utiaca siguió siendo habitada después de la conquista, y en 1740 tenía 16 vecinos, según la noticia que de la población de Gran Canaria da Antonio Riviere (1997: 144), ya con el nombre actual y perteneciente a la demarcación de la entonces llamada La Vega, cosa que se repite en la Historia de Canarias de Viera y Clavijo (1982: II, 397) y con la especificación de "la Vega baja" en Álvarez Rixo (1991: 86). El mismo Viera añade en su Diccionario de historia natural que es por el barranco de Utiaca por donde corren las aguas que naciendo en la parte alta de la isla, en la Culata de Tejeda, y atravesando una larga mina abierta artificialmente en la misma peña, venían a abastecer a la capital de la isla (2014: I, 580).

Las malas escrituras posteriores del nombre se deben o a unas malas audiciones de la oralidad o a unas malas transcripciones de escrituras, y así pueden interpretarse el Outiaca de Berthelot (1978: 135; escrito "a la francesa"), los Utíaca (con anómala acentuación) y Utica (con síncopa) del Diccionario de Olive y el peor de todos: Utraca del Diccionario geográfico de Madoz (1986: 221), entonces todavía dependiente del término de Santa Brígida.

Wölfel (1996: 862) se ocupa en la mayor parte del artículo que dedica a este topónimo de imaginar cómo pudieron ser los cambios desde la primitiva denominación de Bernáldez (y otras formas erradas que surgieron después de la mala transcripción de ella) y la actual. Pero extrañamente no pone aquí la denominación de Abreu que es más creíble que la del Cura de los Palacios. Y acaba creyendo que el radical gata del bereber podría dar alguna luz en la interpretación del topónimo grancanario, para el que no ofrece paralelos bereberes, pero sí dos topónimos de El Hierro: Tagata y Tegueta, hoy totalmente desconocidos.

Tampoco tenemos nosotros una explicación para este topónimo, pero hemos comprobado in situ que hay una ciudad en Túnez cercana al puerto de Cartago llamada Útica, de evidente proximidad fonética con el topónimo grancanario.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    Vega de San Mateo


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.