Teniques

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/4537

La palabra tenique es un declarado guanchismo que se ha conservado en las hablas insulares para designar a cada una de las tres piedras del hogar antiguo sobre las que se ponía la olla para hacer la comida. La palabra se ha conservado hasta hoy, pero no ya de manera funcional el tipo de hogar en que se usaban los teniques, que por su primitivismo desapareció hace tiempo (aunque pudimos ver alguno todavía como rara excepción en su plena función en los últimos años del siglo XX en algunos de los pueblos más apartados de La Gomera). Sin embargo, otras acepciones ha desarrollado el término, como la de 'persona bruta, de pocas luces' en Tenerife y Gran Canaria; por extensión la de 'hogar' en Lanzarote; la de 'piedra arrojadiza' y 'grandes bloques de piedra en las playas' en El Hierro; y algunas expresiones coloquiales, como "tener la cabeza más dura que un tenique" o "¡Te tiro un tenique!" / "¡Te choco un tínique!" en El Hierro. Así que con razón la voz tenique se ha incorporado desde 1984 en el DLE como canarismo con la definición "cada una de las tres piedras con que se hace un hogar rústico", el equivalente a las hispanas trébedes. Con un añadido etnográfico por nuestra parte: en todas partes nos dijeron que los teniques tenían que ser necesariamente de "piedra muerta" (es decir, de toba volcánica) para evitar que se rajaran y estallaran con el fuego.

Mas la palabra tiene una larga lista de variantes de expresión en las hablas populares de las islas: tenique es la más general, pero alterna también con tinique y chinique; en La Palma se oyen teneque, tenisca y tenisque; en Lanzarote, estenique; en Tenerife y La Gomera: chénique y chínique; en Tenerife además tínquene; en La Gomera además chíniqui y chíquini; y en El Hierro tínique (ver TLEC, DDECan, Bethencourt Alfonso 1993: 254, Rohlfs 1954: 90-91, y sobre todo Alvar 1993: 139).

Y a pesar de haber sido una palabra que pasó como apelativo directamente de la lengua de los aborígenes a la de los conquistadores y nuevos colonos de las islas, no cuenta con una documentación escrita hasta la segunda mitad del siglo XIX. Es en las primeras listas de "canarismos" de autores como Galdós, Álvarez Rixo, Maffiote o Zerolo donde aparece, y de inmediato pasa también a las listas de guanchismos de autores como Álvarez Rixo, Max Aguilar, Chil y Naranjo, Millares Torres, Bethencourt Alfonso, Álvarez Delgado, Rohlfs, etc. La palabra halla una explicación convincente en los Monumenta de Wölfel (1996: 629), quien lo pone en relación con varios paralelos procedentes de hablas diferentes del bereber pero todos ellos con significados que giran alrededor de 'piedra del hogar'; estos son: tinkt, inek / inkan, ineg / ingan e ini / inien. Tan aceptada está esta etimología propuesta por Wölfel que es la que ha tomado el DLE para la entrada del canarismo tenique: dice "del bereber ínek, hogar"; posiblemente sea la única voz canaria de origen guanche incorporada al Diccionario de la Academia que tiene declarado un origen bereber.

A ello añadimos nosotros ahora lo aportado por nuestro colaborador Abrahan Loutf. Cree que la voz canaria tenique, contrariamente a lo que aparenta, no es un étimo construido sobre la base de ti/e + n, como es lo común en topónimos del tipo Tenerife o Tindaya, sino que constituye una formación a base del modelo simple del femenino y diminutivo t---t, cuyo masculino singular en el chelja es ink (plural inkan), término que continúa vivo con el significado de 'hogar', exactamente con el mismo significado que tiene tenique en el español de Canarias. La forma del diminutivo en el habla chelja es tinkt, seguramente presente en Canarias con la misma forma de la que derivó teniques, por apócope del segundo -t del morfema discontinuo t---t, más paragoge de -e y adición del pluralizador español -s.

Y aunque mínimamente, se ha conservado también en la toponimia de cinco islas con las formas peculiares en que en cada una de ellas es apelativo: en Gran Canaria Teniques y el diminutivo Teniquillos; en El Hierro con las tres variantes Tíniques, Tíneques y Teniques; en La Palma con dos de los suyos: Tenisque y Tenisca; en La Gomera: Chíniques; y en Tenerife Toniques, una forma no registrada entre los apelativos. Tratamos de cada uno de ellos según sus respectivas entradas, pero aquí los mostramos conjuntamente en la siguiente tabla:




C

G

H

P

T

Chíniques


1




Teniques

3





Teniquillos

1





Tenisca




1


Tenisque




1


Tíniques

Tíneques

Teniques



2



Toniques





1


En tres lugares de Gran Canaria aparece este término como topónimo, los tres en el municipio de La Aldea de San Nicolás, aunque no vinculados entre sí, al menos geográficamente: dos de ellos están en zonas costeras y el otro es del interior y de región montañosa: Los Tres Teniques está en un lugar de la costa (o cercano a la costa) al norte de la Playa de Tasarte (La toponimia de Gran Canaria 1997: II, 321); el Lomo y la Cañada de los Tres Teniques están en la cabecera del Barranco de Tasartico, al noroeste de la Montaña Asloba (ibidem.), y el lugar llamado Los Teniquillos está también en una costa muy abrupta al suroeste de la Montaña Amurga (ibíd.: 315); La coincidencia de dos de esos topónimos con el muy particular nombre de Tres Teniques es lo más probable que sean metafóricos, por determinados accidentes del terreno que puedan semejar 'las tres piedras del hogar' de los teniques.

En El Hierro el topónimo Los Teniques (o Tíniques) designa a tres piedras que aparecen juntas en el mar, cerca del famoso Roque de la Bonanza, y que semejan las tres piedras del hogar (Trapero et alii 1997: 201). Y desde ellos se ha formado un topónimo subsidiario: Playa los Tíniques o Tíneques o Teniques (ibíd.: 185).

En La Palma, Díaz Alayón (1987b: 766) registró dos lugares referidos a esta misma realidad: un Barranco de Tenisque (o de Tenisca), llamado también Barranco del Salto y de la Serona (entre Los Llanos de Aridane y El Paso) y una Montaña de Tenisca (en Los Llanos), como lugares en donde se extraían las piedras apropiadas para ser teniques.

En La Gomera, Perera López (2005: 6.128) recogió el topónimo Los Chíniques, un lugar situado al norte de la ermita de Santa Lucía, en el pago de Taso, municipio de Vallehermoso.

De Fuerteventura podemos citar el topónimo Majada Chenisca (Toponimia de Fuerteventura 2001: III, 67-68), que suponemos también variante de expresión, especialmente vinculado con las formas de la toponimia palmera.

Y en Tenerife Los Toniques es el nombre de un pequeño barranco situado en la parte más al sur y cercana a la costa del municipio de Guía de Isora (Pérez Carballo 2011: 57 A2).


Además, es lo más probable que la raíz léxica de la que depende tenique sea también la que está presente en otros topónimos canarios con formas evolucionadas de apariencia muy distinta, como puede ser el Muñique de Lanzarote, compuesto del prefijo m- y la base lexical ñique, posiblemente derivada del radical léxico ink 'piedra de hogar', o con el Tenicosquey de Fuerteventura. También podría tener relación con el topónimo grancanario Faneque y es casi seguro que el topónimo tinerfeño Chineque es variante de este tenique.

Teniques. Topónimo de El Hierro, variante de Tíniques.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    La Aldea de San Nicolás


TOPÓNIMO VIVO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.