Tenefé

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3270

Punta del Tenefé es un topónimo de Gran Canaria que designa un accidente costero del municipio de Santa Lucía de Tirajana, junto al Castillo del Romeral, entre la localidad de Pozo Izquierdo al este y el Barranco de Tirajana al oeste (La toponimia de Gran Canaria 1997: II; 315, y GAC 203 G2).

Cinco referencias históricas antiguas tiene al menos este topónimo: la cartográfica de Torriani, de Briçuela/Casola, de P.A. del Castillo y de Dámaso Quesada, y la bibliográfica de Marín y Cubas. En el mapa que Torriani dibujó de la isla de Gran Canaria (1978: entre 88 y 89) aparece una punta muy saliente y señalada (mucho más de lo que en la realidad es) con la inscripción Pa de tenefeue, por lo que debió tener en ese tiempo una importancia singular como lugar de atraque de navíos. Y en los mapas de Briçuela/Casola (2000: 44), de P.A. del Castillo (1686/1994) y de Quesada (2007: 105), como Pª de Tenefe. Por su parte, Marín y Cubas nos dice que en la parte Sur de Gran Canaria "hay una punta de tierra donde se empieza a ver Thanerife" (1993: 248) y páginas anteriores había dicho, en relación con el nombre de la isla de Tenerife, que "los de Canaria [la] llaman Thenerife porque así llaman los canarios una punta de tierra que mira al Sur donde se descubre esta isla de Thenerife" (1993: 219). Lo que parece querer decir dos cosas juntas: que en Gran Canaria hay una punta que se llama Tenerife y que desde allí se empieza a ver la isla de Tenerife. ¿Será la actual Punta de Tenefé? Es lo más probable, porque ningún otro topónimo grancanario "que mira al sur" se le parece tanto en el nombre. Pero la información de Marín y Cubas es muy confusa y está equivocada: si la punta está en el sur, desde ella no se puede ver Tenerife; y si desde ella se ve Tenerife solo puede estar en la zona del suroeste de la isla y en dirección al noroeste, entre Mogán y Agaete. En todo caso, el mayor interés de la cita de Marín y Cubas radica en la relación que hace del nombre de ese topónimo grancanario con el de la isla de Tenerife, cuestión a la que volveremos en la entrada Tenerife.

En la misma zona de la Punta de Tenefé existen unas importantes salinas implantadas en el siglo XVIII y que siguen en funcionamiento actualmente, con unas estructuras de gran interés etnográfico, y que se han convertido también en topónimo: Salinas de Tenefé.

No tiene este topónimo entrada independiente en el Diccionario geográfico de Madoz (1986: 56), por no ser núcleo de población, pero sí aparece citado como "fondeadero" de Gran Canaria, escrito como Tenefe, sin acento.

La pronunciación actual es únicamente Tenefé, con acento agudo, sin embargo, como hemos visto, la escritura con que aparece en la documentación antigua es siempre sin tilde. Y lo mismo en la bibliografía sobre el guanche: en Berthelot (1978: 135), en Álvarez Rixo (1991: 82), en Chil y Naranjo (2006: 182), en Millares Torres (1980: 313), en Bethencourt Alfonso (1991: 395) y, naturalmente, en Wölfel (1996: 870), en todos ellos con la descripción de ser una punta, un cabo, un puerto o un surgidero.

Ninguna explicación filológica hallamos de esta voz en toda la bibliografía citada; limitándose Wölfel a decir que "el análisis es muy poco seguro y [que] tampoco disponemos de paralelos [bereberes]" (1996: 870). Y sin embargo nuestro colaborador Abrahan Loutf asegura que desde el punto de vista morfológico manifiesta una forma claramente explicable desde el bereber: te- como prefijo del femenino + el nexo prepositivo n equivalente a la preposición española de + la base lexical F, y añade que existe una forma paralela en el chelja, tenfit, con el valor de 'resguardarse, abrigarse'. A igual conclusión llegó Sabir (2001: 266-267), aunque su cita del topónimo grancanario la hace a partir de la escritura Tenefe de Álvarez Rixo, sin acentuar, y lo pone en relación con el nombre Anafa (variantes Anife y Anafe), de origen bereber, que fue el que tuvo en la antigüedad la actual ciudad marroquí de Casablanca, y cuyo étimo anf significa 'resguardarse, abrigarse'. Sobre todo esto, ver la entrada Tefía.

Una última propuesta bien distinta hallamos para Tenefé desde el bereber: la de Rodríguez-Dincourt (http://canarioskeltamahaq.blogspot.com.es) acudiendo al Dictionnaire touareg-français de De Foucauld, quien dice que las voces erefes (pl. irefesen), dar arefes (erefes), dar refesen hacen referencia a los suelos engrosados por eflorescencias salinas. Bien puede entenderse que esta interpretación coincide en lo referencial con la principal característica geográfica del lugar grancanario, la de poseer unas de las más extensas salinas de toda la isla, y en cuanto al signo lingüístico bien cerca están también las formas del tuareg del topónimo canario, con la prótesis en este del femenino bereber.

Véase que las dos interpretaciones anteriores, aunque distintas y sustentadas en dos hipótesis etimológicas, concuerdan bastante bien con las características geomorfológicas de la Punta Tenefé: la primera por lo que este saliente de mar significó como lugar apropiado para el atracadero de navíos o, mejor, como lugar protegido de los vientos dominantes del sureste, y la segunda por ser un lugar costero en que se formaban salinas. Más verosímil nos parece la segunda, pues siendo Tenefé un nombre de origen guanche no podía hacer referencia a ninguna clase de navíos, desconocidos del todo por los aborígenes canarios.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    Santa Lucía de Tirajana


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.