Dise
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1163
Dise es término que parece exclusivo de la toponimia de Lanzarote y que tiene una significación problemática, ya que se ha perdido totalmente en el habla común de la isla el sentido que debió tener, e incluso se ha olvidado casi del todo la palabra, pues solo pueden dar cuenta de ella algunas personas muy vinculadas a las viejas denominaciones toponímicas de la isla. Quizás por esa pérdida como apelativo es por lo que no aparece en los diccionarios y vocabularios dialectales canarios. Tampoco en el DLE ni en ningún otro diccionario del español general, ni es tampoco portuguesismo (como podría, por la gran influencia portuguesa en las Islas), aunque nada hay en su configuración fónica que sea extraño a una posible etimología románica. Todo parece indicar, pues, que se trata de un guanchismo, aunque tampoco aparece en ningún catálogo de voces prehispánicas, ni siquiera en los Monumenta de Wölfel (1996).
El único que ha tratado sobre esta palabra, y justamente como guanchismo inédito para la investigación, ha sido Agustín Pallarés (1990a: 396-399). Hasta 19 lugares con este nombre se registran en nuestra Toponimia de Lanzarote (Trapero y Santana 2011: http://www.webs.ulpgc.es/toplanzarote/index.html), bien en singular, Dise, bien en plural, Dises, bien como derivado, Disadero, y aplicado a accidentes geográficos muy variados: un morro, un lomo, un valle, un llano, una playa, una peña, una hoya, un barranco, etc., y no localizados en un único punto o zona de la isla, sino distribuidos por toda ella, en los municipios de Teguise, Haría, Tinajo, Yaisa y Tías, incluso en la isla de La Graciosa.
Qué haya podido significar esta enigmática palabra -se pregunta Pallarés- es algo que no ha podido averiguar, a pesar de haber puesto todo el empeño en averiguarlo, preguntando a sus informantes. Igual nos ha pasado a nosotros; solo uno, Francisco Cabrera Robayna, de Teseguite, nos dijo, vagamente, que los dises "venían a ser como los bebederos". A conclusión similar ha llegado Agustín Pallarés después de examinar detenidamente el terreno de los lugares así llamados, diciendo que un dise debía tratarse "de una pileta o pequeño reservorio de agua natural o artificial" (2014: 19). Por nuestra parte, tras las averiguaciones personales y las conversaciones mantenidas con Pallarés, intuimos que un dise vino a ser en Lanzarote lo que un eres en las islas de El Hierro y Tenerife; es decir, unos hoyos que recogían el agua de lluvia y la conservaban después al taparse con arena, de tal forma que al retirar la arena fluía el agua y podía ser aprovechada. Este tipo de aprovechamiento del agua debió de ser de gran importancia en épocas antiguas, sobre todo por los pastores, que podían hallar remedio momentáneo en los tiempos de sequía y en lugares en que no había otro tipo de acuífero. Tan importante que los arqueólogos hablan de un "sistema de eres" que debieron conocer y usar los aborígenes de varias islas, entre ellos los de Lanzarote.
Fuera este el significado de dise u otro, a importantes accidentes geomorfológicos o a muy referenciales construcciones hechas por el hombre debía referirse el término cuando se convirtió en topónimo y se multiplicó con tal recurrencia a lo largo de toda la isla. Y eso solo puede explicarse por haber estado vinculado a una actividad generalizada en todo el territorio insular, y no pudo ser otra que el pastoreo, que fue actividad principalísima, casi única, de los aborígenes, y siguió siendo principal en época hispánica hasta tiempos relativamente recientes, lo que justifica la decadencia del término en el habla viva de la isla, hasta el punto de perderse su significado, y el paulatino olvido de los propios topónimos.
Mas no solo el término Dise aparece en la toponimia de Lanzarote, también en Fuerteventura, si son ciertas nuestras suposiciones. En la Memoria sobre las costumbres de Fuerteventura de Ramón Castañeyra (1992: 60) se recoge un topónimo escrito como Alto del Dice Blanco, sin localización, que nosotros interpretamos como Dise, escrito por Castañeyra con una /c/ que no puede ser sino una marca errónea por ultracorrección. A este respecto, dice Navarro Artiles (editor de la Memoria de Castañeyra: 1992: 200-201, n.642) que no le consta la presencia del término Dise en la toponimia de Fuerteventura mientras que sí, en abundancia, en Lanzarote. Pero ahora añadimos nosotros otra prueba, la del topónimo majorero El Dicermedio o Dicirmedio que la Toponimia de Fuerteventura de su Cabildo insular recogió en La Oliba como un cercado en la región de Mascona al norte del pueblo de El Roque (2003: III, 109) y que muy posiblemente habría que interpretar como Dise del Medio.
Para explicar el más que probable origen guanche de la voz dise, nuestro colaborador Abrahan Loutf cree que la consonante dental d inicial podría ser una sonorización de la dental sorda t-, y esta indicio del femenino del bereber, tan frecuente en los topónimos guanches. Su aspecto no es tan distante de la forma bereber tissi 'riego', derivado del verbo ssu / ssi 'regar' (por cambio vocálico interdialectal u > i). Otra procedencia posible de este topónimo lo constituye el radical SW que figura en la mayor parte de las hablas con el significado de 'lecho, capa', y que por aplicación toponímica indica unas veces la morfología de una meseta y otras la de una pendiente muy suave. Así, Tissi es nombre de un pueblo en la localidad Glawa (en el Atlas) y de una meseta bastante inclinada a 3.550 m de altitud, sobre una de las laderas de la montaña Angur (Laoust 1939: 234); y añade Laoust que en la toponimia este término designa una meseta o una pendiente bastante leve. Cierto parecido fonético de este topónimo puede intuirse también si lo enfrentamos a otros términos, como tisit, que en el tuareg designa lugar donde empiezan a formarse los barrancos ("cirque, dans les montagnes, à la naissance des vallés"). Pero, para convertir esta probabilidad en evidencia habría que examinar de cerca cada uno de las referencias de estos topónimos.
También Perera López ha tratado sobre el término dise y lo ha puesto en relación con el topónimo de La Gomera Aguaudese. A este respecto dice lo siguiente: "Si Aguahudese aludiera a la presencia de unos charcos asociados a una fuente sugeriríamos en ese caso que se comparase con una palabra común del español de La Graciosa, Lanzarote y Fuerteventura, aparentemente ya desaparecida del habla común, pero que pervive en la toponimia genérica de esas tres islas, con formas tales como El Dise, Los Dises o El Disadero, unos nombres de lugar que, según Pallarés Padilla, van siempre asociados a la presencia de alguna "poceta, pileta o pequeño receptáculo destinado a recoger las aguas de lluvia" (2005: 3.53).
Otra interpretación bien distinta ha recibido este término por parte de otro autor, José de León Hernández (2008), vinculando el topónimo Dise de Lanzarote con el término sise de Fuerteventura, que ha llegado como apelativo hasta la actualidad, si bien solo en el conocimiento de los pastores y de unos pocos buenos conocedores del léxico antiguo y tradicional de la isla. Tratamos de ello de manera particular y más extensa en la entrada Sise y a ella remitimos. En resumen, para León Hernández, el término dise de la toponimia de Lanzarote es una derivación del sise de Fuerteventura y por lo tanto su significado no puede ser el de 'charco o poceta' atribuido por Pallarés, sino el de 'pared para cerrar el paso del ganado de suelta', que es el que tiene sise en Fuerteventura. Y aporta para apoyar esta hipótesis un documento de principios del siglo XIX en que al Islote de los Dises, cerca de las casas de Tenésara, en la costa de Tinajo (actualmente, Islote del Dise la Pared, en el GAC 253 E5), se le conocía como "de los Cizes".
La proximidad fonética entre ambas palabras hace verosímil su diversidad actual desde un mismo étimo originario, pero no sus referencias designativas, si de verdad son en cada caso las señaladas por los pocos informantes que han podido dar cuenta de esos términos tanto en la isla de Lanzarote como en la de Fuerteventura. Nos encontramos, pues, con una doble interpretación muy difícil de conciliar.
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!