Jagüe
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1872
Nombre de un pequeño poblado de La Gomera, considerado como un barrio de Chipude (GAC 56 C1) y situado al pie de la famosa Fortaleza, municipio de Vallehermoso. Llevan además el nombre de Jagüe una serie de accidentes geográficos de sus inmediaciones: un barranco, un lomo, una fuente, unas cuevas y otros (Perera López 2005: 10.58). El Barranco deJagüe desemboca en el de Gueleica, que a su vez se une con el de Guaycagüe para formar el de Iguala, que desemboca en el mar en el sur de la isla. Estas varias denominaciones que tienen los barrancos de La Gomera (y de todas las islas) según avanzan sus cursos ha motivado muchas confusiones toponímicas, como la manifestada por Díaz Alayón, Castillo et Díaz Padilla (Fernández Pérez 1995: 185) respecto a este caso de La Gomera.
Oralmente, a la forma mayoritaria Jagüe hay que añadir otras dos variantes: Ijuague y Juague, bien explicables por metátesis, y la primera de estas, además, con la inicial i- propia de las formas más antiguas del guanche y cercanas al modelo del bereber, por ser el morfema del artículo masculino o del plural, según los casos.
Perera añade una información sobre el lugar así llamado que resulta de gran interés para su interpretación filológica: "El caserío de Jagüe se dispone formando una hilera que aprovecha un andén existente en la ladera de un barranco. Este andén está formado por el retroceso del escarpe rocoso que ha cedido como consecuencia de la existencia de un estrato blando que, en este caso, es un horizonte de color rojo formado por un antiguo suelo edafológico sometido a cocción por las lavas que lo cubrieron. Como consecuencia del calor de la lava esta almagra, como se denomina en La Gomera a este tipo de estratos geológicos, posee un carácter impermeable, asociado al cual brotan las aguas de La Fuente de Jagüe".
Por ser el nombre de una localidad el término aparece en todos o casi todos los registros de voces guanches desde el siglo XIX, aunque generalmente sin la diéresis en la ü, lo que inevitablemente hace de él una mala lectura. Como Jague aparece en los Monumenta de Wölfel (1996: 932), tomado de Olive y de Chil, y como Jaque de Millares; pero falta la inscripción de Fernández Pérez (1995: 277) que lo escribe bien. Wölfel vincula este nombre con el topónimo tinerfeño Jagua de Tenerife, pero no ofrece ninguna interpretación para ellos.
Son muchos los topónimos canarios con los que debe relacionarse el Jagüe de Chipude. En primer lugar con los también gomeros Guaje de Las Hayas, Ijuague de Taguluche, Igüegue de Benchijigua, Chijagüe o Chijuague del valle de Erquito y Lapagague de San Sebastián y de Alajeró; y en segundo lugar con los de Tenerife Jagua, Guaja y Guajara, con los de El Hierro Bijala o Guijala y el de Fuerteventura Lindaguaje. Perera López interpreta que detrás de estos nombres debe estar una característica geomorfológica común: la del color rojizo de sus suelos. A esta interpretación se suma el hecho de que en El Hierro pervive el apelativo iguaje (Trapero 1999b: 151) como nombre de una planta del que se obtienen tintes de color rojo. Y además está la relación con el antropónimo Azuquahe, nombre de uno de los "capitanes" guanches del cuarto señorío en que estaba dividida La Palma, cuyo nombre -en la versión de Torriani- significaba 'aceitunado', "porque no era tan blanco como los demás" (1978: 224-225), y en la versión de Abreu Galindo "por ser muy moreno, y Azuquahe quire decir 'moreno' o 'negro' en su lengua" (1977: 267). De este antropónimo de La Palma dirá Wölfel (1996: 490) que debe ponerse en relación con varias voces del bereber, como azuggag, zuggweg, izuggagen, azeggeg, etc., todas ellas designativas del color rojo. Por su parte, Álvarez Delgado ha hecho la siguiente interpretación: "Azuquahe ha sido bien relacionado, gracias a la claridad del elemento pan-bereber azzuggwah, con ligeras variantes en casi todo el dominio; pero Abreu Galindo parece indicar que no entendió bien el valor de la voz al señalar que quiere decir 'moreno o negro', y Torriani dice 'olivastro', que es 'verde-amarillo' o 'morado'. Esto resulta claro ante el uso africano del epíteto 'rojo' para designar morenos, negros y mulatos; y es por otra parte posible en el uso canario indígena la contaminación de sentido del bereber marroquí azugwag 'rojo' con azzeggal 'negro'. El sentido, pues, que Abreu quiso expresar en la citada frase es 'muy moreno', 'mulato' o 'rojizo'" (Álvarez Delgado 1956: 345).
Finalmente es también pertinente con esta posible significación del topónimo de La Gomera el hecho de que en la tradición oral de la isla perviva con mucha intensidad la creencia de que Jagüe fue el primer barrio de La Gomera y de que sus primeros habitantes eran negros o muy morenos, hasta el punto de que se han fijado en la isla dichos como "los negros de Jagüe" o "negro como el de Juague".
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!